Mira "Shakespeare enamorado" y comenta sobre la sabiduría lingüística del guionista
Estos son 60 días de lectura de "Romeo y Julieta" con estudiantes (4), observando la sabiduría lingüística del guionista a través de "Shakespeare enamorado"
Qué inteligente es el dramaturgo de ¿Shakespeare enamorado?
Para inspirar a los estudiantes a escribir, vimos la película "Shakespeare enamorado" la semana pasada. Esta película con Shakespeare como protagonista adopta el tema, la trama, los personajes, la narrativa e incluso el lenguaje de "Romeo y Julieta", y agrega ideas más creativas, como "hombres disfrazados de mujeres", "el reverso de la trama". El "giro" y los "finales diferentes" brindan a las personas diversas experiencias inesperadas e interesantes. Al igual que cuando estudiaba, "ver películas" se convirtió en algo feliz, especialmente el "tema del amor". Incluso los niños que solían estar debajo de sus escritorios con pelotas de baloncesto debajo de sus escritorios en los cinco minutos antes de salir de clase, listos para ir a la clase de educación física, estaban mirando muy seriamente esta vez. Sin embargo, como profesora, no quiero que simplemente sientan curiosidad por las escenas omitidas después de verlas. Así que traté de guiarlos a quitar el caparazón de la película, mirar el guión, oler las líneas que claramente tienen el sabor de Shakespeare y ver la sabiduría lingüística del guionista.
Permítanme enviarles primero la sinopsis de Shakespeare in Love·······
En la Inglaterra isabelina, había actividades de entretenimiento romántico por todas partes, pero Shakespeare (Joseph Fiennes) Joseph Fiennes (interpretado por Joseph Fiennes) cayó en un período de sequía creativa en este momento. Por tanto, su obra "Romeo y Asi, la hija del pirata" quedó varada. Se puede decir que la aparición de la Sra. Vera (interpretada por Gwyneth Paltrow) levanta olas de un tiro. Amaba el teatro y, a pesar del concepto secular de que las mujeres no podían actuar en el escenario, no dudaba en disfrazarse de hombre para participar en las obras de Shakespeare. Shakespeare conoció el secreto de Lady Vera. Sintió fuertemente la inspiración para la creación de ella y olió la llegada del amor. Los dos se enamoraron. La historia de Romeo y Julieta empezó a brillar en su escritura. Los buenos tiempos no duraron mucho y Vera estaba a punto de casarse con un miembro de una familia noble. La creación de Shakespeare parece contar con ayuda divina, pero sus emociones son desesperadas. Pero todavía está intentando usar su pluma y sus verdaderos sentimientos para reescribir todo esto.
Esta película brinda mucha información general sobre Shakespeare: sus mejores amigos, su época de vida y su musa. Era natural ver muchos nombres importantes y familiares en la película, como el actor que interpretó a Paris. un famoso actor Colin Firth que interpretó a King en la película < El discurso de King >. Como esta película trata sobre el escritor más grande de la literatura inglesa, estos actores famosos mostraron grandes habilidades de interpretación en términos de representar los personajes y las emociones.
La película proporciona mucha información sobre Shakespeare: sus mejores amigos, la época en la que vivió y, lo más importante, por supuesto, su historia de amor con su musa. Debido a que esta película trata sobre el mejor escritor de la literatura británica, es normal ver estrellas conocidas de renombre en la película. Por ejemplo, Colin Fosse (el tío Colin), que interpreta a Paris, es uno de mis actores favoritos, interpretó a King. en la película. Este veterano actor mostró excelentes habilidades actorales en la interpretación de personajes (aspecto emocional).
Pero en lugar de centrarse en la actuación de estos grandes jugadores, vale más la pena apreciar el genio del lenguaje del escritor de la obra, apuesto a que debe haber leído miles de veces las obras de Shakespeare para poder hacerlo. Agite las citas famosas de las películas de una manera inteligente y hermosa. Muchas citas temáticas se incorporaron de manera tan inteligente en esta película que puedo capturar tantas citas familiares en un día. Realmente me gustó este monólogo que se usó en la película. . Logré encontrar un poco del texto del monólogo de Romeo:
"Qué luz es la luz, si a Silvia no se la ve,
Qué alegría es la alegría, si a Silvia se la ve. ¿no por? ¿A menos que sea para pensar que ella está por aquí?
Y alimentarme de la sombra de la perfección.
…excepto que esté junto a Silvia en la noche,
No hay música en el ruiseñor.
A menos que mire a Silvia de día,
No hay día para mí que mirar."
Pero en comparación con las destacadas dotes de actuación de los grandes nombres, el genio del dramaturgo es más digno de apreciar. Apuesto a que debió haber leído las obras de Shakespeare miles de veces para poder extraer la esencia del lenguaje de una manera inteligente de diferentes obras, incluida Romeo y Julieta, una película en la que muchos resultan familiares. Los idiomas son como perlas ensartadas en hermosos collares de escritores inteligentes. Especialmente los monólogos de los personajes de la película son como los diamantes brillantes del collar, el brillo reflejado hace que la gente se sienta inexplicablemente conmovida. Por ejemplo, el monólogo de amor de Romeo:
"Si Sylvia no ve, ¿qué luz brilla?
Si Sylvia no está cerca, ¿qué alegría hay? ¿Feliz?
A menos que esté a mi lado, proyectando una sombra perfecta.
A menos que vea a Sylvia, el ruiseñor ya no canta.
Si no veo a Sylvia, ahí está. No será otro día que espero con ansias.
"
Cuando Mercucio murió, maldijo a la familia de su amigo diciendo: "Una plaga en vuestra casa". Más bien, el escritor hace que la frase salga de la boca de un puritano que regaña el drama y el teatro que Encaja tan apropiadamente en el contexto. Cuando Will apareció en la escena del balcón, no esperaba que dijera "Soy un tonto afortunado", lo que originalmente dijo Romeo cuando mató a Teobaldo para vengar a su mejor amigo Mercutio. ¡Oh, soy un tonto de la fortuna"? y "Si estuvieras casado, mi tumba será el lecho nupcial" se repitió para fortalecer el amor profundo. Me hace entender que la razón por la que las citas son clásicas es que son transferibles. aplicable a todos los contextos.
Cuando Mercucio, el mejor amigo de Romeo, murió, maldijo a la familia de Romeo: "Una plaga vendrá a vuestras dos familias", y en la película, el escritor hizo apropiadamente que Un puritano pronunciara esta frase. , maldiciendo al teatro como un lugar que propaga la peste. También está la frase de Shakespeare "Oh, soy un tonto del destino", que toma a la gente con la guardia baja, porque en la obra original, esta frase aparece en Romeo mata a Tyblat. vengar a su mejor amigo, "Oh, soy un tonto del destino", esas palabras clave se repiten para fortalecer el amor profundo. Por eso algunos diálogos son clásicos, porque es una sabiduría humana refinada y las emociones son transferibles a situaciones universales.
El escritor heredó la tradición de jugar con palabras como "¿La factura? y no la facturación, la factura" hace que la gente estalle de diversión. La metáfora extrema como "De quién es el alma más fuerte". than the ocean" es un poco extravagante pero tan agradable de escuchar como tan raro en el mundo moderno actual.
El guionista también heredó las habilidades lingüísticas de Shakespeare: la confusión entre "bill" y " facturación" hace reír a la gente. Y metáforas como "el alma de una mujer es más profunda que el océano" son un poco extravagantes y exageradas, pero muy agradables. Porque en el mundo actual ese lenguaje es realmente raro. Tales altibajos del lenguaje, diálogos seductores, acompañados de sus movimientos corporales y la mirada afectuosa de los protagonistas masculinos y femeninos, son tan sensacionales que las personas pueden fácilmente tener la idea de enamorarse, incluso si viven en un Era donde el concepto de castidad es fuerte. ¡Quizás si Shakespeare hubiera visto esta obra, también estaría satisfecho con este tipo de adaptación y filmación!